Discussion about this post

User's avatar
Stuart Anderson's avatar

Thank you for this very interesting series of articles on The Waste Land. It has been decades since I last read it, and your remarks renewed my interest in it, so much so that I spent several happy mornings and evenings reading it closely. When I say “close reading,” I do not mean the process of straining it through theory like a baleen whale looking for krill; I mean tracking down all the references and reading the originals. One can go down the rabbit hole with that approach, and The Waste Land is a very deep rabbit hole indeed.

After reading your introduction, I set myself the task of first reading the poem without referring to any of the footnotes or extensive scholarship available, just to see what I could pick up unaided, and only then peeking at the notes. Happily, I seem to have caught about 2/3 of the references. Your analysis focuses mostly on thematic questions, which is not my strong point, so thank you for that. My tendency is to put poems under a microscope and look at the poetics line by line (or word by word, or even syllable by syllable) like a jeweler looking at the workmanship of a brooch through a loupe. (A more congenial self-image than the whale above.)

Now one side-effect of spending a long time thinking about anything is that one ends up with a number of thoughts, in this case a great number of thoughts, and a possibly unfortunate desire to express them. To spare you (and anyone else who bothers to read this comment) a recital of what is well known, I will comment only of points which I have not seen raised elsewhere. Even so, I think I will make a series of posts with my observations on each section separately; otherwise this post will be extremely long.

1: Burial of the Dead

About the Cumean Sybil, I note that in some versions of the Orpheus myth, he suffers a similar fate, his head continuing to live and speak after he is torn apart by the Bacchae. This connects the poet and the seer into a single figure, although I doubt Eliot intended this specifically.

I differ with you about characterizing Chaucer’s opening line as a “plea,” since he is not asking anything of springtime, merely describing it as renewing life. Also, I read Marie as being frightened OF the hill, not frightened UNTIL taken sledding. This seems to me to be more in keeping with her character, which strikes me as a bit shallow in her recollections.

In the obviously Ezekiel-based section, the direction of the shadows in the morning and evening indicate the walker is traveling eastward all day. Is this direction significant? I don’t know. Also, while under the shadow of the red rock, one’s own shadow vanishes, canceled by the shadow of the rock. Again, I don’t know whether this is significant. "...fear in a handful of dust" is a gorgeous line, and recalls to me the funeral words “ashes to ashes, dust to dust,” the Ash Wednesday words “dust thou art, and to dust thou shalt return,” and Macbeth’s words “the way to dusty death.” When I later looked up the first draft of these lines, I was amazed at how much the final draft had been improved. The poetics of the first draft are undistinguished, but the final draft is masterly.

I differ from you in reading the line starting “—yet when we came back,...” as being spoken by the male companion rather than by the hyacinth girl herself. Although the hyacinth girl is in the middle of a Tristan and Isolde sandwich, I see something else there. The latter portion starting with “I could not \ Speak…” is reminiscent of prophets being struck blind (or blindness as the price of prophecy) and of Saint Paul struck blind on the road to Damascus; but that is a minor point. Looking further east, this whole passage strongly reminds me of the Heart Sutra, in which all forms are marked by nothingness, the void. Although the Fire Sermon is the only Buddhist text explicitly mentioned in the poem, Eliot could not have avoided becoming familiar with the Heart Sutra in his study of Buddhism, since it is one of the central texts of that tradition. I think that for each of the many times this poem mentions “nothing” one should have the Heart Sutra in mind, in view of which “nothing” may be seen as a desirable state rather than a lack.

All of my best observations about Madame Sosostris turn out not to be original, leaving me with only two. First, “Belladonna, the Lady of the Rocks” has more going on than the da Vinci painting. “Belladonna” echos “Madonna” of course, and in Italian means “beautiful lady,” but “belladonna” is a name for the poisonous plant also called “deadly nightshade.” In fact, its botanical name is “atropa belladonna” from “Atropos,” the member of the three Fates whose task is to clip the thread of life. Belladonna is the beautiful lady of fated death. This may go beyond what Eliot intended, but I wouldn’t put it past him. Second, Madame Sosostris uses both Tarot and horoscopes, which recalls the magical mishmash of practices of the Order of the Golden Dawn, a group Pound knew some members of. Whether that familiarity filtered through to Eliot is anyone’s guess.

Eliot’s note bases Unreal City on Baudelaire, while some have mentioned a nightmare recounted to Eliot by Bertrand Russell. I see an additional possible layer here, a wordplay on “unreal.” Given the Parsifal connection, I observe that the Holy Grail is, in the older French tellings of the legend, “san greal” which might also be parsed as “sang real,” since early manuscripts often did not set words off with spaces. This would mean “royal blood” (yes, this is the basis of some silly conspiracy theories a la Dan Brown, but that is not where I am going with this), “royal” being cognate with “real.” (There was a Spanish coin called a real because it was stamped with the king’s likeness, for instance.) Anyway, “real” can mean “king” and Unreal City can mean “city without a king,” which may relate to the Fisher King’s wound. I realize this is all wild speculation based on a French-English pun, but again, this is Eliot, and I wouldn’t put it past him.

On the poetics of the Unreal City section, I notice that “sighs, short and infrequent, were exhaled” puts the action entirely in the passive voice, which reinforces the sense of the dead as no longer having volition. In the next two lines, “...each man… \ Flowed up the hill…” is interesting because “each” is individual but “flow” is necessarily collective—an individual cannot flow. This forces the individual dead soul to dissolve in the collective dead, so the dead no longer have either individuality or volition. All this nuance comes simply from the choice of words and phrasing, a remarkable piece of workmanship. The lines “There I saw… \ ...Mylae!” manage to reference Dante, but also recall both Aeneas and Odysseus, who also find old companions in the underworld, and introduce Carthage (indirectly) via Mylae. These lines are quite dense with allusion, even for The Waste Land.

To be continued in a separate post on 2: A Game of Chess.

Expand full comment
Stuart Anderson's avatar

(Part 5: continued)

The “decaying hole among the mountains” in the next stanza recalls the earlier “carious tooth,” but this time there is moonlight (for the first time in the poem, night is not dark and light is not burning the world to dryness), “the grass is singing” but this time it is not the dry grass, and the scene has the desolation of long abandonment, rather than the desolation of desert or despair. The dry bones are dry in a new sense: dry here means “fleshless;” Ezekiel encountered dry bones and they were re-clothed with flesh and brought back to life. That the bones “can harm no one” is in keeping with the general benignity of this place. These dead are not the overwhelmed victims of a world gone to wrack, but the carefully buried dead of an earlier time, whose graves once were tended, headstones erected, though tumbled now. If this is indeed the Chapel Perilous, it seems much less perilous than the world outside.

When the rooster crows, the lightning flashes, and the rain begins. The rooster is commonly the harbinger of dawn, but I feel the presence of another bird here: the Ancient Mariner’s albatross. After nearly dying of thirst at sea (but preserved to suffer because his spiritual state keeps him in a kind of living purgatory) he finally has a moment in which his heart shifts and he is able to pray. The albatross, which he has worn as a symbol of his guilt falls off into the sea, and it begins to rain. Here as in The Rime of the Ancient Mariner, rain is absolution, salvation, and resurrection, all three. This stanza absolutely had to be placed just here in the poem, because the world had become as dry as it is possible to be; there was no further to go in that direction, and so water must return or the world simply dies. If Part 4 was analogous to the volta of a sonnet, this stanza is analogous to the moment when a sick patient’s fever reaches its peak, and then suddenly the fever breaks and the patient begins to strengthen.

Next we are in India, and although there is still drought, there are clouds and thunder and rain will come, but we are not told of rain; instead of rain, the thunder speaks. Perhaps its words are the rain the world truly needs. Then come the four lines which are, to me, absolutely electric. They are the heart of the poem, or at least the part of it that most leaves me shaken. The rest of The Waste Land is poetry; these lines are prophecy, and I don’t intend the debased sense of “prediction” but the original sense of the voice of god speaking through man:

My friend, blood shaking my heart

The awful daring of a moment’ surrender

Which an age of prudence can never retract

By this, and this only, have we existed

(Others may see nothing much in these lines, but I have lived through that moment, and I can attest to the exactness with which these lines describe it, how it feels, the terror of it, the utter commitment it requires, then and forever, how it throws one’s life all at once into a new channel. No other poem has ever captured this for me. I have longed to write about it, but after thirty years, it is still too soon, still too raw. It may take another moment like it to turn me into the person who can write about it, or perhaps I will never be able to.)

When the thunder speaks of compassion, it is via a prison out of Dante. That it is a prison of the mind is indicated by “Thinking of the key \ each confirms a prison,” since by focusing on the key, which we have heard turn once in the lock, we conclude that we are locked in. The reference to Coriolanus not only brings up exile, but also his lack of compassion. Exile is a kind of inside-out prison, and the greatest flaw Coriolanus shows is his utter lack of compassion for the common people of Rome. He cannot lower himself to take their part or even to speak civilly to them; his patrician pride is the cause of his downfall, and so he is an excellent exemplar of the need for compassion and the prison of the mind which results from its lack.

When the thunder speaks of self-control, it is through the metaphor of a boat under the controlling hand of a master sailor. It is important here, I think, not to construe this control as an external thing. The boat and the sailor are one (after all, either without the other is not what its nature is made to be), so this is still self-control, not subjection. Similarly, “your heart” must be “invited,” which is not in any sense coercive. It “would have responded gaily” to the “controlling hands.” This is similar to some Stoic philosophy, in which it is said that the heart is happiest when it is guided by the mind. If one substitutes “guiding hands” for “controlling hands,” the overt sense is much the same, and I think that the intention here truly is self-control rather than control of others. The thunder speaks of self-control to the gods in the Upanishads; in The Waste Land, it is not clear which “you” is addressed in “your heart;” perhaps the gods, perhaps humanity, perhaps the individual reader.

Finally, we have the Fisher King, fishing, his back to the arid plain. Perhaps he has crossed the plain to arrive at last at the shore of the sea; if so, then he has been with us as we passed through the arid plain in reading The Waste Land. If he is now healed, he may set his lands in order, as the health of the king is the health of the land. The phrase also echoes “set my affairs in order,” which of course is preparation for death, but I do not think this interpretation fits well here. This is a king returning to health, and the comparison that comes to my mind is Odysseus returning to Ithaca after twenty years away. He, too, must set his kingdom in order.

The multilingual string of quotations has a sort of progression, from collapse (London Bridge) through purgatory, to a desire to be the one who stands up for the victim (Procne) rather than the victim herself (Philomela), finally to successfully recovering love from the abyss. These are the fragments “shored against my ruins,” and they are not mere cultural flotsam, although the phrasing suggests a shipwrecked mariner making do with whatever drifts ashore. They contrast with the “withered stumps of time” in Part 2; there, those bits of cultural baggage have lost their force, they are no longer sustaining and have become mere cultural detritus; here they are worthwhile, they provide support, they strengthen the structure, ruinous though it be. The final lines of course refer to The Spanish Tragedy and its play-within-a-play which was the model for Hamlet, and the sense I get from them is that these fragments hold up a fractured mirror to ourselves in which we see our brokenness in that of the mirror, and that is the method in the apparent madness.

The very end is the shortest sermon in the world:

Giving. Compassion. Self-control.

Peace peace peace

I do not want to try to make an overarching interpretation of the poem; I think it speaks for itself (although it requires some effort on our part to hear what it is saying). This has been tremendously enjoyable for me, and I am very glad that Liza’s essay gave me the prod I needed to reread this wonderful poem. Thank you.

Expand full comment
5 more comments...

No posts